Befragungen zum Projekt Resettlement - Lebenssituation im Erstzufluchtsstaat und in Deutschland
Description du marché
Ausgeschrieben werden die Durchführung einer bundesweiten Befragung in Deutschland mittels eines sequentiellen Mixed-Mode-Designs (im Folgenden DEU-Befragung), einer Online-Befragung von Geflüchteten in Drittstaaten (insb. EZS, daher im Folgenden EZS-Befragung) sowie im Fall der DEU-Befragung die Berechnung von Gewichten zur Anpassung der Daten an die Grundgesamtheit. Das sequentielle Mixed-Mode-Design der DEU-Befragung umfasst hierbei drei Befragungsmodi, wobei zunächst eine Teilnahme mittels Computer-Assisted Web Interview (CAWI) angestrebt werden soll. Da sehr wenig über das Antwortverhalten der Zielpersonen bekannt ist, soll ebenfalls die Möglichkeit zur Teilnahme mittels eines selbstauszufüllenden Papierfragebogens sowie einer computergestützten Telefonbefragung (CATI) angeboten werden. Die EZS-Befragung findet ausschließlich über CAWI statt. Zielpersonen der DEU-Befragung sind alle zum Zeitpunkt der Befragung volljährigen Personen, die seit 2013 über eines der beiden relevanten Aufnahmeverfahren (Resettlement oder HAP) nach Deutschland eingereist sind (Vollerhebung, derzeit rund 16.000 Personen). Die Zielgruppe der EZS-Befragung sind Personen, die prinzipiell für eine solche Aufnahme in Frage kommen, sich aber noch in einem EZS befinden oder befanden. Option 1 a-c: Übersetzung der Fragebögen samt aller für die Befragungen notwendigen Dokumente in weitere Sprachen Ggf. sind weitere Übersetzungen der Fragebögen samt aller für die Befragung notwendigen Doku-mente in den Sprachen Kurmandschi-Kurdisch, Tigrinya und Somali notwendig. Diese drei Sprachen sind als Option vorzusehen und die Übersetzung jeweils einzeln zu bepreisen. Für die drei Sprachen gelten dieselben oben aufgeführten Bedingungen (neben der Übersetzung, Qualitätsprüfung durch Rückübersetzung etc.). Diese Option kann vom Bedarfsträger spätestens bis zum Beginn der Über-setzung des Fragebogens in die oben genannten obligatorischen Sprachen gezogen werden und muss dann entsprechend im Pretest berücksichtigt werden. Option 1a: Übersetzung in Kurmandschi-Kurdisch Option 1b: Übersetzung in Tigrinya Option 1c: Übersetzung in Somali Option 2: Zusätzliche CATI-Interviews Die CATI Erhebung ist mit einer Bruttostichprobengröße von N = 1.000 in den Gesamtpauschalpreis einzupreisen. Sollten sich mehr als 1.000 Personen für eine telefonische Teilnahme entscheiden, bestimmt der Bedarfsträger durch Ziehung der Option 2 "Zusätzliche CATI-Interviews" über eine Befragung auch der zusätzlichen Personen. In diesem Fall teilt der Bedarfsträger dem Auftragnehmer mit, wie viele Personen zusätzlich über CATI-Interviews zu befragen sind. Die Abrechnung erfolgt später nach tatsächlich geführten zusätzlichen Interviews auf Grundlage des im Angebotsformular angegebenen Preises unter Vorlage eines Leistungsnachweises und nach Rechnungsstellung zusammen mit der 5. Rate. Der Auftragnehmer erstellt hierfür einen detaillierten Leistungsnachweis, in welchem er die Abrechnungsgrundlage detailliert und nachvollziehbar zusammenträgt (mindestens Aufstellung über die Anzahl der tatsächlich zusätzlich geführten Interviews multipliziert mit dem im Angebotsformular eingetragenen Preis pro Einheit) und stellt den Betrag dem Bedarfsträger in Rechnung. Aufwände für die Erstellung des Leistungsnachweises werden nicht vergütet. Option 3: Versand schriftlicher Fragebögen in einer weiteren Sprache (vgl. Option 1) Bei Bedarf sind zusätzliche schriftliche Fragebögen in weiteren Sprachen mit dem zweiten Erinnerungsschreiben zu versenden (Kurmandschi-Kurdisch, Tigrinya, Somali vgl. Option 1). In der Anlage "Angebotsformular" sind daher für die Option 3 die Preise für den Druck sowie eventuell anfallende zusätzliche Kosten für den Versand der zusätzlichen Dokumente einzupreisen. Die Optionen 3 kann nur zusammen mit Option 1, eventuell mehrfach für jede der drei Sprachen beauftragt werden. Die im Angebotsformular voreingetragene Menge ist zur Wertung der Angebote bestimmt und wird ggf. nicht in diesem Umfang beauftragt. Es handelt sich hierbei um eine fiktive Angabe, die ausschließlich für die Bewertung der Angebote im Rahmen des Vergabeverfahrens von Bedeutung sind. Im Vertragsfall wird ggf. eine abweichende Menge beauftragt. Option 4 a-b: Versand eines vierten Erinnerungsschreibens in den jeweiligen Sprachen a) Ein viertes Erinnerungsschreiben soll bei Bedarf erfolgen und ist als optionaler Baustein in das Angebot einzubauen und zu bepreisen. (Option 4a) b) Für die drei weiteren Sprachen (siehe Option 1) ist auch ein viertes Erinnerungsschreiben als Option vorzusehen und deren Druck sowie eventuell zusätzlich zu Option 4a anfallende Versandkosten einzeln zu bepreisen. Die Übersetzung der Erinnerungsschreiben ist unter Option 1 einzupreisen. Der Versand erfolgt zusammen mit dem 4. Erinnerungsschreiben (Option 4a), so dass hier neben dem Druck nur eventuell zusätzlich anfallende Versandkosten für den Versand mit einzupreisen sind. Die Optionen 4b kann nur zusammen mit Option 4a, eventuell mehrfach für jede der drei Sprachen beauftragt werden. Option 5: Barrierefreier Methodenbericht Lieferung eines barrierefreien Methodenberichts als PDF (entsprechend der Anforderungen des Bundes ) und eigenständige Bepreisung hierzu. Diese Option kann vom Bedarfsträger spätestens bis Ende der jeweiligen Befragung gezogen werden.
Pouvoir adjudicateur
Recevoir les prochains marchés Conseil & services aux entreprises en Allemagne par email
Alerte quotidienne · 7 000 nouveaux marchés/jour
Pas de spam · Désabonnement en 1 clic